All surahs
Surah 52الطور

At-Tur

Aţ-Ţūr

Le mont At-Tour

Mecca·49 verses·Juz 27
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

وَٱلطُّورِ

FR

Par At-Tûr !

EN

By the mount

52:1 · Juz 27
2

وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ

FR

Et par un Livre écrit.

EN

And [by] a Book inscribed

52:2 · Juz 27
3

فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ

FR

Sur un parchemin déployé !

EN

In parchment spread open

52:3 · Juz 27
4

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ

FR

et par la Maison peuplée !

EN

And [by] the frequented House

52:4 · Juz 27
5

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ

FR

Et par la Voûte élevée !

EN

And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high

52:5 · Juz 27
6

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ

FR

Et par la Mer portée à ébullition ! (au Jour dernier)

EN

And [by] the sea set on fire,

52:6 · Juz 27
7

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ

FR

Le châtiment de ton Seigneur aura lieu inévitablement.

EN

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

52:7 · Juz 27
8

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ

FR

Nul ne pourra le repousser.

EN

Of it there is no preventer.

52:8 · Juz 27
9

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا

FR

Le jour où le ciel sera agité d’un tourbillonnement,

EN

On the Day the heaven will sway with circular motion

52:9 · Juz 27
10

وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا

FR

et les montagnes se mettront en marche.

EN

And the mountains will pass on, departing -

52:10 · Juz 27
11

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

FR

Ce jour-là, malheur à ceux qui traitent (les signes d’Allah) de mensonges,

EN

Then woe, that Day, to the deniers,

52:11 · Juz 27
12

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

FR

ceux qui s’ébattent dans des discours frivoles.

EN

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

52:12 · Juz 27
13

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

FR

Le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l’Enfer:

EN

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

52:13 · Juz 27
14

هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

FR

Voilà le feu que vous traitiez de mensonge.

EN

"This is the Fire which you used to deny.

52:14 · Juz 27
15

أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

FR

Est-ce que cela est de la magie ? Ou bien ne voyez-vous pas clair ?

EN

Then is this magic, or do you not see?

52:15 · Juz 27
16

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

FR

Brûlez dedans ! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous : vous n’êtes rétribués que selon ce que vous faisiez.

EN

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."

52:16 · Juz 27
17

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ

FR

Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices,

EN

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,

52:17 · Juz 27
18

فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

FR

se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise.

EN

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

52:18 · Juz 27
19

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

FR

"En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité,

EN

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

52:19 · Juz 27
20

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ

FR

accoudés sur des lits bien rangés", et Nous leur ferons épouser des femmes (des houris) aux grands yeux noirs.

EN

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

52:20 · Juz 27
21

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

FR

Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérité de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu’il aura acquis.

EN

And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.

52:21 · Juz 27
22

وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

FR

Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu’ils désireront.

EN

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.

52:22 · Juz 27
23

يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

FR

Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination.

EN

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.

52:23 · Juz 27
24

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ

FR

Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées.

EN

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.

52:24 · Juz 27
25

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

FR

et ils se tourneront les uns vers les autres s’interrogeant ;

EN

And they will approach one another, inquiring of each other.

52:25 · Juz 27
26

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

FR

Ils diront : "Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d’Allah] ;

EN

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allāh].

52:26 · Juz 27
27

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

FR

Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm .

EN

So Allāh conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.

52:27 · Juz 27
28

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

FR

Antérieurement, nous L’invoquions. C’est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux."

EN

Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."

52:28 · Juz 27
29

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ

FR

Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n’es ni un devin ni un possédé ;

EN

So remind, [O Muḥammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.

52:29 · Juz 27
30

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ

FR

Ou bien ils disent : "C’est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort."

EN

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"?

52:30 · Juz 27
31

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ

FR

Dis : "Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent."

EN

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."

52:31 · Juz 27
32

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

FR

Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers ?

EN

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

52:32 · Juz 27
33

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

FR

Ou bien ils disent : "Il l’a inventé lui-même ?" Non... mais ils ne croient pas.

EN

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

52:33 · Juz 27
34

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

FR

Eh bien, qu’ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s’ils sont véridiques.

EN

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

52:34 · Juz 27
35

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

FR

Ont-ils été créés à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs ?

EN

Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?

52:35 · Juz 27
36

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

FR

Ou ont-ils créé les cieux et la Terre ? Mais ils n’ont plutôt aucune conviction.

EN

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.

52:36 · Juz 27
37

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ

FR

Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains ?

EN

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?

52:37 · Juz 27
38

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

FR

Ont-ils une échelle d’où ils écoutent ? Que celui des leurs qui reste à l’écoute apporte une preuve évidente !

EN

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof].

52:38 · Juz 27
39

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ

FR

[Allah] : aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils ?

EN

Or has He daughters while you have sons?

52:39 · Juz 27
40

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

FR

Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu’ils soient grevés d’une lourde dette ?

EN

Or do you, [O Muḥammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

52:40 · Juz 27
41

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

FR

Ou bien détiennent-ils l’Inconnaissable pour le mentionner par écrit ?

EN

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

52:41 · Juz 27
42

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ

FR

Ou cherchent-ils un stratagème ? Mais ce sont ceux qui ont mécru qui sont victimes de leur propre stratagème.

EN

Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.

52:42 · Juz 27
43

أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

FR

Ou ont-ils une autre divinité à part Allah ? Qu’Allah soit glorifié et purifié de tout ce qu’ils associent !

EN

Or have they a deity other than Allāh? Exalted is Allāh above whatever they associate with Him.

52:43 · Juz 27
44

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ

FR

Et s’ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent : "Ce sont des nuages superposés."

EN

And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."

52:44 · Juz 27
45

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ

FR

Laisse-les donc, jusqu’à ce qu’ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés,

EN

So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -

52:45 · Juz 27
46

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

FR

le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus.

EN

The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.

52:46 · Juz 27
47

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

FR

Les injustes auront un châtiment préalable. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

EN

And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.

52:47 · Juz 27
48

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

FR

Et supporte patiemment la décision de ton Seigneur. Car en vérité, tu es sous Nos yeux. Et célèbre la gloire de ton Seigneur quand tu te lèves ;

EN

And be patient, [O Muḥammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allāh] with praise of your Lord when you arise

52:48 · Juz 27
49

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ

FR

Glorifie-Le une partie de la nuit et au déclin des étoiles.

EN

And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.

52:49 · Juz 27