All surahs
Surah 51الذاريات

Adh-Dhariyat

Adh-Dhāriyāt

Qui éparpillent

Mecca·60 verses·Juz 26
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا

FR

Par les vents qui éparpillent !

EN

By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]

51:1 · Juz 26
2

فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا

FR

Par les porteurs de fardeaux !

EN

And the [clouds] carrying a load [of water]

51:2 · Juz 26
3

فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا

FR

Par les glisseurs agiles !

EN

And the ships sailing with ease

51:3 · Juz 26
4

فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا

FR

Par les distributeurs selon un commandement !

EN

And the [angels] apportioning [each] matter,

51:4 · Juz 26
5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

FR

Ce qui vous est promis est certainement vrai.

EN

Indeed, what you are promised is true.

51:5 · Juz 26
6

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ

FR

Et la Rétribution arrivera inévitablement.

EN

And indeed, the recompense is to occur.

51:6 · Juz 26
7

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ

FR

Par le ciel aux voies parfaitement tracées !

EN

By the heaven containing pathways,

51:7 · Juz 26
8

إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ

FR

Vous divergez sur ce que vous dites .

EN

Indeed, you are in differing speech.

51:8 · Juz 26
9

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

FR

Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.

EN

Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.

51:9 · Juz 26
10

قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ

FR

Maudits soient les menteurs,

EN

Destroyed are the misinformers

51:10 · Juz 26
11

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ

FR

qui sont plongés dans l’insouciance.

EN

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

51:11 · Juz 26
12

يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ

FR

Ils demandent : "A quand le jour de la Rétribution ?"

EN

They ask, "When is the Day of Recompense?"

51:12 · Juz 26
13

يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ

FR

Le jour où ils seront éprouvés au Feu :

EN

[It is] the Day they will be tormented over the Fire.

51:13 · Juz 26
14

ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

FR

"Goûtez à votre épreuve [punition] ; voici ce que vous cherchiez à hâter."

EN

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."

51:14 · Juz 26
15

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

FR

Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,

EN

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

51:15 · Juz 26
16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

FR

recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants :

EN

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

51:16 · Juz 26
17

كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

FR

ils dormaient peu, la nuit ,

EN

They used to sleep but little of the night,

51:17 · Juz 26
18

وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

FR

et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d’Allah] ;

EN

And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

51:18 · Juz 26
19

وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

FR

et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.

EN

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

51:19 · Juz 26
20

وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ

FR

Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude ;

EN

And on the earth are signs for the certain [in faith]

51:20 · Juz 26
21

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

FR

ainsi qu’en vous-mêmes. N’observez-vous donc pas ?

EN

And in yourselves. Then will you not see?

51:21 · Juz 26
22

وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

FR

Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.

EN

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

51:22 · Juz 26
23

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ

FR

Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.

EN

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.

51:23 · Juz 26
24

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ

FR

T’est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d’Abraham ?

EN

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -

51:24 · Juz 26
25

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

FR

Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix!", il [leur] dit : "Paix, visiteurs inconnus."

EN

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."

51:25 · Juz 26
26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

FR

Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.

EN

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.

51:26 · Juz 26
27

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

FR

Ensuite il l’approcha d’eux... "Ne mangez-vous pas ?" dit-il.

EN

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

51:27 · Juz 26
28

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

FR

Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d’eux. Ils dirent : "N’aie pas peur." Et ils lui annoncèrent [la naissance] d’un garçon plein de savoir.

EN

And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

51:28 · Juz 26
29

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

FR

Alors sa femme s’avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile...."

EN

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

51:29 · Juz 26
30

قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

FR

Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C’est Lui vraiment le Sage, l’Omniscient."

EN

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

51:30 · Juz 26
Juz 27
31

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

FR

Alors [Abraham] dit : "Quelle est donc votre mission, ô envoyés ?"

EN

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

51:31 · Juz 27
32

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

FR

Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels,

EN

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

51:32 · Juz 27
33

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

FR

pour lancer sur eux des pierres de glaise,

EN

To send down upon them stones of clay,

51:33 · Juz 27
34

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

FR

marquées auprès de ton Seigneur à l’intention des outranciers."

EN

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

51:34 · Juz 27
35

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Nous en fîmes sortir alors ce qu’il y avait comme croyants,

EN

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.

51:35 · Juz 27
36

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

FR

mais Nous n’y trouvâmes qu’une seule maison de gens soumis.

EN

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

51:36 · Juz 27
37

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

FR

Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ;

EN

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

51:37 · Juz 27
38

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

FR

[Il y a même un signe] : en Moïse quand Nous l’envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.

EN

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.

51:38 · Juz 27
39

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

FR

Mais [celui-ci] : se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C’est un magicien ou un possédé !"

EN

But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."

51:39 · Juz 27
40

فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

FR

Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.

EN

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

51:40 · Juz 27
41

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

FR

De même pour les 'Âd, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur.

EN

And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.

51:41 · Juz 27
42

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

FR

n’épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.

EN

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

51:42 · Juz 27
43

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ

FR

De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu’à un certain temps !"

EN

And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."

51:43 · Juz 27
44

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ

FR

Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu’ils regardaient.

EN

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

51:44 · Juz 27
45

فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ

FR

Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.

EN

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

51:45 · Juz 27
46

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

FR

De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.

EN

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.

51:46 · Juz 27
47

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

FR

Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance : et Nous l’étendons [constamment] : dans l’immensité.

EN

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.

51:47 · Juz 27
48

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ

FR

Et la terre, Nous l’avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l’avons nivelée !

EN

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.

51:48 · Juz 27
49

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

FR

Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] : de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ?

EN

And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.

51:49 · Juz 27
50

فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

FR

"Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.

EN

So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

51:50 · Juz 27
51

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

FR

Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite."

EN

And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

51:51 · Juz 27
52

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

FR

Ainsi aucun Messager n’est venu à leurs prédécesseurs sans qu’ils n’aient dit : "C’est un magicien ou un possédé !"

EN

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

51:52 · Juz 27
53

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

FR

Est-ce qu’ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.

EN

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

51:53 · Juz 27
54

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

FR

Détourne-toi d’eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].

EN

So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.

51:54 · Juz 27
55

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Et rappelle ! Car le rappel profite aux croyants.

EN

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

51:55 · Juz 27
56

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

FR

Je n’ai créé les djinns et les hommes que pour qu’ils M’adorent.

EN

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

51:56 · Juz 27
57

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ

FR

Je ne cherche pas d’eux une subsistance; et Je ne veux pas qu’ils me nourrissent.

EN

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

51:57 · Juz 27
58

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ

FR

En vérité, c’est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l’Inébranlable.

EN

Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

51:58 · Juz 27
59

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

FR

Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons . [Qu'ils ne me demandent donc pas d'en hâter la venue !]

EN

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.

51:59 · Juz 27
60

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

FR

Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés !

EN

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

51:60 · Juz 27