Toutes les sourates
Sourate 74المدثر

Al-Muddaththir

Al-Muddaththir

Celui qui se couvre

La Mecque·56 versets·Juz 29
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

FR

Ô, toi (Mohammed) ! Le revêtu d’un manteau !

EN

O you who covers himself [with a garment],

74:1 · Juz 29
2

قُمْ فَأَنذِرْ

FR

Lève-toi et avertis.

EN

Arise and warn.

74:2 · Juz 29
3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

FR

Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.

EN

And your Lord glorify.

74:3 · Juz 29
4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

FR

Et tes vêtements, purifie-les.

EN

And your clothing purify.

74:4 · Juz 29
5

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

FR

Et de tout péché, écarte-toi .

EN

And uncleanliness avoid.

74:5 · Juz 29
6

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

FR

Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage .

EN

And do not confer favor to acquire more.

74:6 · Juz 29
7

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

FR

Et pour ton Seigneur, endure.

EN

But for your Lord be patient.

74:7 · Juz 29
8

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

FR

Quand on sonnera du Clairon,

EN

And when the trumpet is blown,

74:8 · Juz 29
9

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

FR

alors, ce jour-là sera un jour difficile,

EN

That Day will be a difficult day

74:9 · Juz 29
10

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

FR

pas facile pour les mécréants.

EN

For the disbelievers - not easy.

74:10 · Juz 29
11

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

FR

Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul ,

EN

Leave Me with the one I created alone

74:11 · Juz 29
12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

FR

et à qui J’ai donné des biens étendus,

EN

And to whom I granted extensive wealth

74:12 · Juz 29
13

وَبَنِينَ شُهُودًا

FR

et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,

EN

And children present [with him]

74:13 · Juz 29
14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا

FR

pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés.

EN

And spread [everything] before him, easing [his life].

74:14 · Juz 29
15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

FR

Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.

EN

Then he desires that I should add more.

74:15 · Juz 29
16

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا

FR

Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.

EN

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

74:16 · Juz 29
17

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

FR

Je vais le contraindre à gravir une pente.

EN

I will cover him with arduous torment.

74:17 · Juz 29
18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

FR

Il a réfléchi. Et il a décidé.

EN

Indeed, he thought and deliberated.

74:18 · Juz 29
19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

FR

Qu’il périsse ! Comme il a décidé !

EN

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

74:19 · Juz 29
20

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

FR

Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé !

EN

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

74:20 · Juz 29
21

ثُمَّ نَظَرَ

FR

Ensuite, il a regardé.

EN

Then he considered [again];

74:21 · Juz 29
22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

FR

Et il s’est renfrogné et a durci son visage.

EN

Then he frowned and scowled;

74:22 · Juz 29
23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

FR

Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil.

EN

Then he turned back and was arrogant

74:23 · Juz 29
24

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

FR

Puis il a dit : "Ceci (le Coran) n’est que magie apprise.

EN

And said, "This is not but magic imitated [from others].

74:24 · Juz 29
25

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

FR

ce n’est là que la parole d’un humain."

EN

This is not but the word of a human being."

74:25 · Juz 29
26

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

FR

Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).

EN

I will drive him into Saqar.

74:26 · Juz 29
27

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

FR

Et qui te dira ce qu’est Saqar ?

EN

And what can make you know what is Saqar?

74:27 · Juz 29
28

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

FR

Il ne laisse rien et n’épargne rien ;

EN

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

74:28 · Juz 29
29

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ

FR

Il brûle la peau et la noircit.

EN

Altering [i.e., blackening] the skins.

74:29 · Juz 29
30

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

FR

Ils sont dix-neuf à y veiller .

EN

Over it are nineteen [angels].

74:30 · Juz 29
31

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

FR

Nous n’avons assigné comme gardiens du Feu que les Anges. Cependant, Nous n’en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n’aient point de doute ; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent : "Qu’a donc voulu Allah par cette parabole ?" C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n’est là qu’un rappel pour les humains.

EN

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allāh intend by this as an example?" Thus does Allāh send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.

74:31 · Juz 29
32

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

FR

Non !... Par la lune !

EN

No! By the moon.

74:32 · Juz 29
33

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

FR

Et par la nuit quand elle se retire !

EN

And [by] the night when it departs.

74:33 · Juz 29
34

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

FR

Et par l’aurore quand elle se découvre !

EN

And [by] the morning when it brightens,

74:34 · Juz 29
35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

FR

[Saqar] est l’un des plus grands [malheurs]

EN

Indeed, it [i.e., the Fire] is of the greatest [afflictions].

74:35 · Juz 29
36

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ

FR

un avertissement, pour les humains.

EN

As a warning to humanity -

74:36 · Juz 29
37

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

FR

Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer.

EN

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

74:37 · Juz 29
38

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

FR

Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis.

EN

Every soul, for what it has earned, will be retained.

74:38 · Juz 29
39

إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ

FR

Sauf les gens de la droite (les élus) :

EN

Except the companions of the right,.

74:39 · Juz 29
40

فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ

FR

dans des Jardins, ils s’interrogeront.

EN

[Who will be] in gardens, questioning each other

74:40 · Juz 29
41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

FR

au sujet des criminels:

EN

About the criminals,

74:41 · Juz 29
42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

FR

"Qu’est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"

EN

[And asking them], "What put you into Saqar?"

74:42 · Juz 29
43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

FR

Ils diront : "Nous n’étions pas de ceux qui faisaient la prière (As-Salât),

EN

They will say, "We were not of those who prayed,

74:43 · Juz 29
44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

FR

et nous ne nourrissions pas le pauvre,

EN

Nor did we used to feed the poor.

74:44 · Juz 29
45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

FR

et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,

EN

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

74:45 · Juz 29
46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

FR

et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,

EN

And we used to deny the Day of Recompense

74:46 · Juz 29
47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

FR

jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]."

EN

Until there came to us the certainty [i.e., death]."

74:47 · Juz 29
48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

FR

Ne leur profitera point donc, l’intercession des intercesseurs.

EN

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

74:48 · Juz 29
49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

FR

Qu’ont-ils à se détourner du Rappel ?

EN

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.

74:49 · Juz 29
50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

FR

Ils sont comme des onagres épouvantés,

EN

As if they were alarmed donkeys.

74:50 · Juz 29
51

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

FR

s’enfuyant devant un lion.

EN

Fleeing from a lion?

74:51 · Juz 29
52

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً

FR

Chacun d’eux voudrait plutôt qu’on lui apporte des feuilles tout étalées.

EN

Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.

74:52 · Juz 29
53

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

FR

Ah ! Non ! C’est plutôt qu’ils ne craignent pas l’au-delà.

EN

No! But they do not fear the Hereafter.

74:53 · Juz 29
54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ

FR

Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.

EN

No! Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder.

74:54 · Juz 29
55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

FR

Quiconque veut, qu’il se le rappelle.

EN

Then whoever wills will remember it.

74:55 · Juz 29
56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

FR

Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C’est Lui qui est Le plus digne d’être craint; et c’est Lui qui détient le pardon.

EN

And they will not remember except that Allāh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

74:56 · Juz 29