Toutes les sourates
Sourate 73المزمل

Al-Muzzammil

Al-Muzzammil

L'enveloppé

La Mecque·20 versets·Juz 29
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ

FR

Ô toi , l’enveloppé [dans tes vêtements] !

EN

O you who wraps himself [in clothing]

73:1 · Juz 29
2

قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا

FR

Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie;

EN

Arise [to pray] the night, except for a little -

73:2 · Juz 29
3

نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا

FR

Sa moitié, ou un peu moins ;

EN

Half of it - or subtract from it a little

73:3 · Juz 29
4

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

FR

ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement.

EN

Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.

73:4 · Juz 29
5

إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا

FR

Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes).

EN

Indeed, We will cast upon you a heavy word.

73:5 · Juz 29
6

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا

FR

La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation.

EN

Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.

73:6 · Juz 29
7

إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا

FR

Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.

EN

Indeed, for you by day is prolonged occupation.

73:7 · Juz 29
8

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا

FR

Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,

EN

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

73:8 · Juz 29
9

رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا

FR

le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n’y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur.

EN

[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.

73:9 · Juz 29
10

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا

FR

Et endure ce qu’ils disent; et écarte-toi d’eux d’une façon convenable.

EN

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.

73:10 · Juz 29
11

وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

FR

Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l’aisance; et accorde-leur un court répit :

EN

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

73:11 · Juz 29
12

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا

FR

Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,

EN

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire.

73:12 · Juz 29
13

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا

FR

et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.

EN

And food that chokes and a painful punishment -

73:13 · Juz 29
14

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا

FR

Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.

EN

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.

73:14 · Juz 29
15

إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا

FR

Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon.

EN

Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.

73:15 · Juz 29
16

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا

FR

Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement.

EN

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

73:16 · Juz 29
17

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا

FR

Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d’un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs ?

EN

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?

73:17 · Juz 29
18

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا

FR

[Et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s’accomplira sans doute.

EN

The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.

73:18 · Juz 29
19

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

FR

Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur.

EN

Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.

73:19 · Juz 29
20

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ

FR

Ton Seigneur sait, certes, que tu (Mohammed) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu’une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu’il y aura parmi vous des malades, et d’autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d’Allah, et d’autres encore qui combattront dans le chemin d’Allah. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la prière (As-Salât), acquittez l'aumône (Az-Zakât), et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d’Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d’Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.

EN

Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

73:20 · Juz 29