`Abasa
Il s'est renfrogné
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Il s’est renfrogné et il s’est détourné .
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
Parce que l’aveugle est venu à lui.
Because there came to him the blind man, [interrupting].
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier.
But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite.
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Quant à celui qui se complait dans sa suffisance (pour sa richesse.
As for he who thinks himself without need,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
tu vas avec empressement à sa rencontre.
To him you give attention.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas .
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement.
But as for he who came to you striving [for knowledge]
وَهُوَ يَخْشَىٰ
tout en ayant la crainte.
While he fears [Allāh],
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
tu ne t’en soucies pas.
From him you are distracted.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
N’agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel,
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
quiconque veut, donc, s’en rappelle,
So whoever wills may remember it.
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
consigné dans des feuilles honorées,
[It is recorded] in honored sheets,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
élevées, purifiées,
Exalted and purified,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
entre les mains d’ambassadeur ,
[Carried] by the hands of messenger-angels,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
nobles, obéissants.
Noble and dutiful.
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Que périsse l’homme ! Qu’il est ingrat.
Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he.
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
De quoi [Dieu] l’a-t-Il créé.
From what thing [i.e., substance] did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
D’une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin)
From a sperm-drop He created him and destined for him;
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
puis Il lui facilite le chemin,
Then He eased the way for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau,
Then He causes his death and provides a grave for him.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
Then when He wills, He will resurrect him.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Eh bien non! [L’homme] n’accomplit pas ce qu’Il lui commande.
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Que l’homme considère donc sa nourriture.
Then let mankind look at his food -
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
C’est Nous qui versons l’eau abondante.
How We poured down water in torrents,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Puis Nous fendons la terre par fissure.
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Et y faisons pousser grains,
And caused to grow within it grain
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
vignobles et légumes,
And grapes and herbage
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
oliviers et palmiers,
And olive and palm trees
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
jardins touffus,
And gardens of dense shrubbery
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
fruits et herbages,
And fruit and grass -
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Puis quand viendra le Fracas.
But when there comes the Deafening Blast
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Le jour où l’homme s’enfuira de son frère.
On the Day a man will flee from his brother
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
De sa mère, de son père.
And his mother and his father
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
De sa compagne et de ses enfants.
And his wife and his children,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Car chacun d’eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l’occuper.
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
[Some] faces, that Day, will be bright -
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
riants et réjouis.
Laughing, rejoicing at good news.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
De même qu’il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
recouverts de ténèbres.
Blackness will cover them.
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Voilà les infidèles, les libertins.
Those are the disbelievers, the wicked ones.
Azkars
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ