All surahs
Surah 37الصافات

As-Saffat

Aş-Şāffāt

Les rangés

Mecca·182 verses·Juz 23
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا

FR

Par ceux qui sont rangés en rangs .

EN

By those [angels] lined up in rows

37:1 · Juz 23
2

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا

FR

Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.

EN

And those who drive [the clouds]

37:2 · Juz 23
3

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا

FR

Par ceux qui récitent, en rappel:

EN

And those who recite the message,

37:3 · Juz 23
4

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

FR

"Votre Dieu est en vérité unique,

EN

Indeed, your God is One,

37:4 · Juz 23
5

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ

FR

le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants".

EN

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

37:5 · Juz 23
6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

FR

Nous avons décoré le ciel le plus proche d’un décor: les étoiles,

EN

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

37:6 · Juz 23
7

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ

FR

afin de le protéger contre tout diable rebelle.

EN

And as protection against every rebellious devil

37:7 · Juz 23
8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

FR

Ils ne pourront être à l’écoute des dignitaires suprêmes [les Anges] ; car ils seront harcelés de tout côté,

EN

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

37:8 · Juz 23
9

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

FR

et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.

EN

Repelled; and for them is a constant punishment,

37:9 · Juz 23
10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

FR

Sauf celui qui saisit au vol quelque [information] ; il est alors pourchassé par un météore transperçant.

EN

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

37:10 · Juz 23
11

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

FR

Demande-leur s’ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante !

EN

Then inquire of them, [O Muḥammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay.

37:11 · Juz 23
12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

FR

Mais tu t’étonnes, et ils se moquent !

EN

But you wonder, while they mock,

37:12 · Juz 23
13

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

FR

Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;

EN

And when they are reminded, they remember not.

37:13 · Juz 23
14

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

FR

et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s’en moquer,

EN

And when they see a sign, they ridicule.

37:14 · Juz 23
15

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

FR

et disent : "Ceci n’est que magie évidente.

EN

And say, "This is not but obvious magic.

37:15 · Juz 23
16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

FR

Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?

EN

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

37:16 · Juz 23
17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

FR

ainsi que nos premiers ancêtres ?"

EN

And our forefathers [as well]?"

37:17 · Juz 23
18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

FR

Dis : "Oui ! Et vous vous humilierez."

EN

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

37:18 · Juz 23
19

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

FR

Il n’y aura qu’un seul Cri, et voilà qu’ils regarderont,

EN

It will be only one shout, and at once they will be observing.

37:19 · Juz 23
20

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

FR

et ils diront : "Malheur à nous ! C’est le jour de la Rétribution."

EN

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

37:20 · Juz 23
21

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

FR

"C’est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge."

EN

[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

37:21 · Juz 23
22

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

FR

"Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu’ils adoraient,

EN

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

37:22 · Juz 23
23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

FR

en dehors d’Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.

EN

Other than Allāh, and guide them to the path of Hellfire

37:23 · Juz 23
24

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

FR

Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés."

EN

And stop them; indeed, they are to be questioned."

37:24 · Juz 23
25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

FR

"Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?"

EN

[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

37:25 · Juz 23
26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

FR

Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,

EN

But they, that Day, are in surrender.

37:26 · Juz 23
27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

FR

et les uns se tourneront vers les autres s’interrogeant mutuellement ;

EN

And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other.

37:27 · Juz 23
28

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

FR

Ils diront : "C'est vous qui nous incitiez à mécroire, nous figurant qu'il s'agissait du bon chemin. "

EN

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

37:28 · Juz 23
29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

FR

"C’est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.

EN

They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

37:29 · Juz 23
30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ

FR

Et nous n’avions aucun pouvoir sur vous. C’est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.

EN

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

37:30 · Juz 23
31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

FR

La parole de notre Seigneur s’est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].

EN

So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

37:31 · Juz 23
32

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ

FR

"Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes."

EN

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

37:32 · Juz 23
33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

FR

Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.

EN

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

37:33 · Juz 23
34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

FR

Ainsi traitons-Nous les criminels.

EN

Indeed, that is how We deal with the criminals.

37:34 · Juz 23
35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

FR

Quand on leur disait : "Point de divinité [véritable] à part Allah", ils se gonflaient d’orgueil,

EN

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allāh," were arrogant

37:35 · Juz 23
36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ

FR

et disaient : "Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ?"

EN

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

37:36 · Juz 23
37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents),

EN

Rather, he [i.e., the Prophet (ﷺ)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

37:37 · Juz 23
38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

FR

Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.

EN

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

37:38 · Juz 23
39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

FR

Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez,

EN

And you will not be recompensed except for what you used to do -

37:39 · Juz 23
40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

FR

sauf les serviteurs élus d’Allah,

EN

But not the chosen servants of Allāh.

37:40 · Juz 23
41

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

FR

Ceux-là auront une rétribution bien connue:

EN

Those will have a provision determined -

37:41 · Juz 23
42

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

FR

des fruits, et ils seront honorés,

EN

Fruits; and they will be honored

37:42 · Juz 23
43

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

FR

dans les Jardins du délice,

EN

In gardens of pleasure

37:43 · Juz 23
44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

FR

sur des lits, face à face.

EN

On thrones facing one another.

37:44 · Juz 23
45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

FR

On fera circuler entre eux, et d'une source intarissable, des coupes de liqueur.

EN

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

37:45 · Juz 23
46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ

FR

blanche, savoureuse à boire,

EN

White and delicious to the drinkers;

37:46 · Juz 23
47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

FR

Elle n’offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.

EN

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

37:47 · Juz 23
48

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

FR

Et Ils auront auprès d’eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste,

EN

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

37:48 · Juz 23
49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

FR

semblables au blanc bien préservé de l’œuf .

EN

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

37:49 · Juz 23
50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

FR

Puis les uns se tourneront vers les autres s’interrogeant mutuellement.

EN

And they will approach one another, inquiring of each other.

37:50 · Juz 23
51

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

FR

L’un d’eux dira : "J’avais un compagnon.

EN

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth].

37:51 · Juz 23
52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

FR

qui disait : "Es-tu vraiment de ceux qui croient ?

EN

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

37:52 · Juz 23
53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

FR

Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ?"

EN

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

37:53 · Juz 23
54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

FR

Il dira : "Est-ce que vous voudriez regarder d’en haut ?"

EN

He will say, "Would you [care to] look?"

37:54 · Juz 23
55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

FR

Alors il regardera d’en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,

EN

And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

37:55 · Juz 23
56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

FR

et dira: "Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte !

EN

He will say, "By Allāh, you almost ruined me.

37:56 · Juz 23
57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

FR

et sans le bienfait de mon Seigneur, j’aurais certainement été du nombre de ceux qu’on traîne [au supplice].

EN

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

37:57 · Juz 23
58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

FR

N’est-il pas vrai que nous ne mourrons.

EN

Then, are we not to die

37:58 · Juz 23
59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

FR

que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?"

EN

Except for our first death, and we will not be punished?"

37:59 · Juz 23
60

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

FR

C’est cela, certes, le grand succès.

EN

Indeed, this is the great attainment.

37:60 · Juz 23
61

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ

FR

C’est pour une chose pareille que doivent œuvrer ceux qui œuvrent.

EN

For the like of this let the workers [on earth] work.

37:61 · Juz 23
62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

FR

Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l’arbre de Zaqqûm ?

EN

Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqūm?

37:62 · Juz 23
63

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ

FR

Nous l’avons assigné en épreuve aux injustes.

EN

Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

37:63 · Juz 23
64

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

FR

C’est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.

EN

Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

37:64 · Juz 23
65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ

FR

Ses fruits sont comme des têtes de diables.

EN

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

37:65 · Juz 23
66

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

FR

Ils doivent certainement en manger et ils doivent s’en remplir le ventre.

EN

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

37:66 · Juz 23
67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

FR

Ensuite ils auront par-dessus une mixture d’eau bouillante.

EN

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

37:67 · Juz 23
68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

FR

Puis leur retour sera vers la Fournaise.

EN

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

37:68 · Juz 23
69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

FR

C’est qu’ils ont trouvé leurs ancêtres dans l’égarement,

EN

Indeed they found their fathers astray.

37:69 · Juz 23
70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

FR

et les voilà courant sur leurs traces.

EN

So they hastened [to follow] in their footsteps.

37:70 · Juz 23
71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.

EN

And there had already strayed before them most of the former peoples,

37:71 · Juz 23
72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

FR

Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.

EN

And We had already sent among them warners.

37:72 · Juz 23
73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

FR

Regarde donc ce qu’il est advenu de ceux qui ont été avertis !

EN

Then look how was the end of those who were warned -

37:73 · Juz 23
74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

FR

Exception faite des élus, parmi les serviteurs d’Allah:

EN

But not the chosen servants of Allāh.

37:74 · Juz 23
75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

FR

Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).

EN

And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

37:75 · Juz 23
76

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

FR

Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,

EN

And We saved him and his family from the great affliction.

37:76 · Juz 23
77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

FR

et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.

EN

And We made his descendants those remaining [on the earth]

37:77 · Juz 23
78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

FR

et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,

EN

And left for him [favorable mention] among later generations:

37:78 · Juz 23
79

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Paix sur Noé dans tout l’Univers !

EN

"Peace upon Noah among the worlds."

37:79 · Juz 23
80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

FR

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

EN

Indeed, We thus reward the doers of good.

37:80 · Juz 23
81

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.

EN

Indeed, he was of Our believing servants.

37:81 · Juz 23
82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

FR

Ensuite Nous noyâmes les autres.

EN

Then We drowned the others [i.e., disbelievers].

37:82 · Juz 23
83

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

FR

Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.

EN

And indeed, among his kind was Abraham,

37:83 · Juz 23
84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

FR

Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.

EN

When he came to his Lord with a sound heart

37:84 · Juz 23
85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

FR

Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu’est-ce que vous adorez ?"

EN

[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

37:85 · Juz 23
86

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

FR

Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d’Allah ?

EN

Is it falsehood [as] gods other than Allāh you desire?

37:86 · Juz 23
87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Que pensez-vous du Seigneur de l’univers ?"

EN

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

37:87 · Juz 23
88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

FR

Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,

EN

And he cast a look at the stars.

37:88 · Juz 23
89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

FR

et dit: "Je suis malade ."

EN

And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

37:89 · Juz 23
90

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

FR

Ils lui tournèrent le dos et s’en allèrent.

EN

So they turned away from him, departing.

37:90 · Juz 23
91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

FR

Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : "Ne mangez-vous pas ?

EN

Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

37:91 · Juz 23
92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

FR

Qu’avez-vous à ne pas parler ?"

EN

What is [wrong] with you that you do not speak?".

37:92 · Juz 23
93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

FR

Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.

EN

And he turned upon them a blow with [his] right hand.

37:93 · Juz 23
94

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

FR

Alors [les gens] vinrent à lui en courant.

EN

Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.

37:94 · Juz 23
95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

FR

Il [leur] dit : "Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,

EN

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

37:95 · Juz 23
96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

FR

alors que c’est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ?"

EN

While Allāh created you and that which you do?"

37:96 · Juz 23
97

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

FR

Ils dirent : "Dressez un bûcher pour lui et qu'on le lance dans la fournaise !"

EN

They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire."

37:97 · Juz 23
98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

FR

Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.

EN

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.

37:98 · Juz 23
99

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

FR

Et il dit : "Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.

EN

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

37:99 · Juz 23
100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

FR

Seigneur, fais-moi don d’une [progéniture] d’entre les vertueux."

EN

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

37:100 · Juz 23
101

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

FR

Nous lui fîmes donc la bonne annonce d’un garçon (Ismaïl) longanime.

EN

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

37:101 · Juz 23
102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

FR

Puis quand celui-ci fut en âge de l’accompagner, [Abraham] dit : "Ô mon fils, je me vois en songe en train de t’immoler. Vois donc ce que tu en penses". (Ismaël) dit : "Ô mon cher père, fais ce qui t’es commandé: tu me trouveras, s’il plaît à Allah, du nombre des endurants."

EN

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allāh wills, of the steadfast."

37:102 · Juz 23
103

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

FR

Puis quand tous deux se furent soumis (à l’ordre d’Allah) et qu’il l’eut jeté sur le front,

EN

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

37:103 · Juz 23
104

وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

FR

voilà que Nous l’appelâmes "Abraham !

EN

We called to him, "O Abraham,

37:104 · Juz 23
105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

FR

Tu as confirmé la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants."

EN

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

37:105 · Juz 23
106

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

FR

C’était là certes, l’épreuve manifeste.

EN

Indeed, this was the clear trial.

37:106 · Juz 23
107

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

FR

Et Nous le rançonnâmes d’une immolation généreuse .

EN

And We ransomed him with a great sacrifice,

37:107 · Juz 23
108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

FR

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:

EN

And We left for him [favorable mention] among later generations:

37:108 · Juz 23
109

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

FR

"Paix sur Abraham."

EN

"Peace upon Abraham."

37:109 · Juz 23
110

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

FR

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ;

EN

Indeed, We thus reward the doers of good.

37:110 · Juz 23
111

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

car il était de Nos serviteurs croyants.

EN

Indeed, he was of Our believing servants.

37:111 · Juz 23
112

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

FR

Nous lui fîmes la bonne annonce d’Isaac comme Prophète d’entre les gens vertueux.

EN

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

37:112 · Juz 23
113

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ

FR

Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l’homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.

EN

And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner].

37:113 · Juz 23
114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

FR

Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,

EN

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

37:114 · Juz 23
115

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

FR

et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,

EN

And We saved them and their people from the great affliction,

37:115 · Juz 23
116

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

FR

et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.

EN

And We supported them so it was they who overcame.

37:116 · Juz 23
117

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

FR

Et Nous leur apportâmes le livre explicite.

EN

And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],

37:117 · Juz 23
118

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

FR

et les guidâmes vers le droit chemin.

EN

And We guided them on the straight path.

37:118 · Juz 23
119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

FR

Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité:

EN

And We left for them [favorable mention] among later generations:

37:119 · Juz 23
120

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

FR

"Paix sur Moïse et Aaron"

EN

"Peace upon Moses and Aaron."

37:120 · Juz 23
121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

FR

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ;

EN

Indeed, We thus reward the doers of good.

37:121 · Juz 23
122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.

EN

Indeed, they were of Our believing servants.

37:122 · Juz 23
123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Elie était, certes, du nombre des Messagers.

EN

And indeed, Elias was from among the messengers,

37:123 · Juz 23
124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

FR

Quand il dit à son peuple : "Ne craignez-vous pas [Allah] ?"

EN

When he said to his people, "Will you not fear Allāh?

37:124 · Juz 23
125

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ

FR

Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,

EN

Do you call upon Baʿl and leave the best of creators -

37:125 · Juz 23
126

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ?"

EN

Allāh, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

37:126 · Juz 23
127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

FR

Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).

EN

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

37:127 · Juz 23
128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

FR

Exception faite des serviteurs élus d’Allah.

EN

Except the chosen servants of Allāh.

37:128 · Juz 23
129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

FR

Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:

EN

And We left for him [favorable mention] among later generations:

37:129 · Juz 23
130

سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

FR

"Paix sur Elie et ses adeptes."

EN

"Peace upon Elias."

37:130 · Juz 23
131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

FR

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,

EN

Indeed, We thus reward the doers of good.

37:131 · Juz 23
132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.

EN

Indeed, he was of Our believing servants.

37:132 · Juz 23
133

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Et Lot était, certes, du nombre des Messagers.

EN

And indeed, Lot was among the messengers.

37:133 · Juz 23
134

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

FR

Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,

EN

[So mention] when We saved him and his family, all,

37:134 · Juz 23
135

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

FR

sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,

EN

Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].

37:135 · Juz 23
136

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

FR

Et Nous détruisîmes les autres.

EN

Then We destroyed the others.

37:136 · Juz 23
137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

FR

Et vous passez certainement auprès d’eux le matin.

EN

And indeed, you pass by them in the morning

37:137 · Juz 23
138

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

FR

et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?

EN

And at night. Then will you not use reason?

37:138 · Juz 23
139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Jonas était certes, du nombre des Messagers.

EN

And indeed, Jonah was among the messengers.

37:139 · Juz 23
140

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

FR

Quand il s’enfuit vers le bateau comble,

EN

[Mention] when he ran away to the laden ship.

37:140 · Juz 23
141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

FR

Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].

EN

And he drew lots and was among the losers.

37:141 · Juz 23
142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

FR

Le poisson l’avala alors qu’il était blâmable .

EN

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

37:142 · Juz 23
143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

FR

S’il n’avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,

EN

And had he not been of those who exalt Allāh,

37:143 · Juz 23
144

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

FR

il serait demeuré dans son ventre jusqu’au jour où l’on sera ressuscité.

EN

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

37:144 · Juz 23
145

۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

FR

Nous le jetâmes sur la terre nue, le corps épuisé.

EN

But We threw him onto the open shore while he was ill.

37:145 · Juz 23
146

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

FR

Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,

EN

And We caused to grow over him a gourd vine.

37:146 · Juz 23
147

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

FR

et l’envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.

EN

And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

37:147 · Juz 23
148

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

FR

Ils crurent, et Nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.

EN

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

37:148 · Juz 23
149

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

FR

Pose-leur donc la question : "Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ?

EN

So inquire of them, [O Muḥammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

37:149 · Juz 23
150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

FR

Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ?"

EN

Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

37:150 · Juz 23
151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

FR

Certes, ils disent dans leur mensonge:

EN

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

37:151 · Juz 23
152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

FR

"Allah a engendré" ; mais ce sont certainement des menteurs !

EN

"Allāh has begotten," and indeed, they are liars.

37:152 · Juz 23
153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

FR

Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ?

EN

Has He chosen daughters over sons?

37:153 · Juz 23
154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

FR

Qu’avez-vous donc à juger ainsi ?

EN

What is [wrong] with you? How do you make judgement?

37:154 · Juz 23
155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

FR

Ne réfléchissez-vous donc pas ?

EN

Then will you not be reminded?

37:155 · Juz 23
156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ

FR

Ou avez-vous un argument évident ?

EN

Or do you have a clear authority?

37:156 · Juz 23
157

فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

FR

Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques !"

EN

Then produce your scripture, if you should be truthful.

37:157 · Juz 23
158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

FR

Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu’ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).

EN

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].

37:158 · Juz 23
159

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

FR

Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent !

EN

Exalted is Allāh above what they describe,

37:159 · Juz 23
160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

FR

Exception faite des serviteurs élus d’Allah.

EN

Except the chosen servants of Allāh [who do not share in that sin].

37:160 · Juz 23
161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

FR

En vérité, vous et tout ce que vous adorez,

EN

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

37:161 · Juz 23
162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

FR

ne pourrez tenter [personne],

EN

You cannot tempt [anyone] away from Him

37:162 · Juz 23
163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

FR

excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.

EN

Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

37:163 · Juz 23
164

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

FR

Il n’y en a pas un, parmi nous, qui n’ait une place connue ;

EN

[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

37:164 · Juz 23
165

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

FR

nous sommes certes, les rangés en rangs ;

EN

And indeed, we are those who line up [for prayer].

37:165 · Juz 23
166

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

FR

et c’est nous certes, qui célébrons la gloire [d’Allah].

EN

And indeed, we are those who exalt Allāh."

37:166 · Juz 23
167

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

FR

Même s’ils disaient :

EN

And indeed, they [i.e., the disbelievers] used to say,

37:167 · Juz 23
168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

"Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,

EN

"If we had a message from [those of] the former peoples,

37:168 · Juz 23
169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

FR

nous aurions été certes les serviteurs élus d’Allah !

EN

We would have been the chosen servants of Allāh."

37:169 · Juz 23
170

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

FR

Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.

EN

But they disbelieved in it, so they are going to know.

37:170 · Juz 23
171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,

EN

And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,

37:171 · Juz 23
172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

FR

que ce sont eux qui seront secourus,

EN

[That] indeed, they would be those given victory

37:172 · Juz 23
173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

FR

et que Nos soldats auront le dessus.

EN

And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.

37:173 · Juz 23
174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

FR

Eloigne-toi d’eux, jusqu’à un certain temps ;

EN

So, [O Muḥammad], leave them for a time.

37:174 · Juz 23
175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

FR

et observe-les: ils verront bientôt !

EN

And see [what will befall] them, for they are going to see.

37:175 · Juz 23
176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

FR

Quoi ! est-ce Notre châtiment qu’ils cherchent à hâter ?

EN

Then for Our punishment are they impatient?

37:176 · Juz 23
177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

FR

Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu’on a avertis !

EN

But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

37:177 · Juz 23
178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

FR

Et éloigne-toi d’eux jusqu’à un certain temps;

EN

And leave them for a time.

37:178 · Juz 23
179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

FR

et observe ; ils verront bientôt !

EN

And see, for they are going to see.

37:179 · Juz 23
180

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

FR

Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu’ils décrivent !

EN

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

37:180 · Juz 23
181

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Et paix sur les Messagers,

EN

And peace upon the messengers.

37:181 · Juz 23
182

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

et louange à Allah, Seigneur de l’univers !

EN

And praise to Allāh, Lord of the worlds.

37:182 · Juz 23