Toutes les sourates
Sourate 89الفجر

Al-Fajr

Al-Fajr

L'aube

La Mecque·30 versets·Juz 30
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

وَٱلْفَجْرِ

FR

Par l’Aube !

EN

By the dawn

89:1 · Juz 30
2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

FR

et par les dix nuits !

EN

And [by] ten nights

89:2 · Juz 30
3

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

FR

Par le pair et l’impair !

EN

And [by] the even [number] and the odd

89:3 · Juz 30
4

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

FR

Et par la nuit quand elle s’écoule !

EN

And [by] the night when it passes,

89:4 · Juz 30
5

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ

FR

N’est-ce pas là un serment, pour un doué d’intelligence ?

EN

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

89:5 · Juz 30
6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

FR

N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Âd.

EN

Have you not considered how your Lord dealt with ʿAad -

89:6 · Juz 30
7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

FR

[avec] Iram , [la cité] à la colonne remarquable,

EN

[With] Iram - who had lofty pillars,

89:7 · Juz 30
8

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ

FR

dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes ?

EN

The likes of whom had never been created in the land?

89:8 · Juz 30
9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

FR

et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée ?

EN

And [with] Thamūd, who carved out the rocks in the valley?

89:9 · Juz 30
10

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

FR

ainsi qu’avec Pharaon, l’homme aux épieux ?

EN

And [with] Pharaoh, owner of the stakes?

89:10 · Juz 30
11

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

FR

Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,

EN

[All of] whom oppressed within the lands

89:11 · Juz 30
12

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

FR

et y avaient commis beaucoup de désordre.

EN

And increased therein the corruption.

89:12 · Juz 30
13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

FR

Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.

EN

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.

89:13 · Juz 30
14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

FR

Car ton Seigneur demeure aux aguets.

EN

Indeed, your Lord is in observation.

89:14 · Juz 30
15

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

FR

Quant à l’homme, lorsque son Seigneur l’éprouve en l’honorant et en le comblant de bienfaits, il dit : "Mon Seigneur m’a honoré."

EN

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

89:15 · Juz 30
16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ

FR

Mais par contre, quand Il l’éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit : "Mon Seigneur m’a avili."

EN

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."

89:16 · Juz 30
17

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

FR

Mais non ! C’est vous plutôt, qui n’êtes pas généreux envers les orphelins ;

EN

No! But you do not honor the orphan

89:17 · Juz 30
18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

FR

qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,

EN

And you do not encourage one another to feed the poor.

89:18 · Juz 30
19

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا

FR

qui dévorez l’héritage avec une avidité vorace,

EN

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,

89:19 · Juz 30
20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا

FR

et aimez les richesses d’un amour sans bornes.

EN

And you love wealth with immense love.

89:20 · Juz 30
21

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

FR

Prenez garde ! Quand la terre sera complètement pulvérisée,

EN

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed

89:21 · Juz 30
22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

FR

et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,

EN

And your Lord has come and the angels, rank upon rank,

89:22 · Juz 30
23

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

FR

et que ce jour-là, on amènera l’Enfer ; ce jour-là, l’homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir ?

EN

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance?

89:23 · Juz 30
24

يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

FR

Il dira : "Hélas ! Que n’ai-je fais du bien pour ma vie future !

EN

He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."

89:24 · Juz 30
25

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ

FR

Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,

EN

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

89:25 · Juz 30
26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ

FR

et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.

EN

And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].

89:26 · Juz 30
27

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

FR

"ô toi, âme apaisée,

EN

[To the righteous it will be said], "O reassured soul,

89:27 · Juz 30
28

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

FR

retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée ;

EN

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],

89:28 · Juz 30
29

فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى

FR

entre donc parmi Mes serviteurs,

EN

And enter among My [righteous] servants

89:29 · Juz 30
30

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

FR

et entre dans Mon Paradis."

EN

And enter My Paradise."

89:30 · Juz 30