Toutes les sourates
Sourate 78النبإ

An-Naba

An-Naba

La nouvelle

La Mecque·40 versets·Juz 30
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

FR

Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement ?

EN

About what are they asking one another?

78:1 · Juz 30
2

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

FR

Sur la grande nouvelle,

EN

About the great news -

78:2 · Juz 30
3

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

FR

à propos de laquelle ils divergent.

EN

That over which they are in disagreement.

78:3 · Juz 30
4

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

FR

Eh bien non! Ils sauront bientôt.

EN

No! They are going to know.

78:4 · Juz 30
5

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

FR

Encore une fois, non! Ils sauront bientôt.

EN

Then, no! They are going to know.

78:5 · Juz 30
6

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا

FR

N’avons-Nous pas fait de la terre une couche ?

EN

Have We not made the earth a resting place?

78:6 · Juz 30
7

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا

FR

et (placé) les montagnes comme des piquets ?

EN

And the mountains as stakes?

78:7 · Juz 30
8

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا

FR

Nous vous avons créés en couples,

EN

And We created you in pairs.

78:8 · Juz 30
9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

FR

et désigné votre sommeil pour votre repos,

EN

And made your sleep [a means for] rest

78:9 · Juz 30
10

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا

FR

et fait de la nuit un vêtement,

EN

And made the night as clothing.

78:10 · Juz 30
11

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا

FR

et assigné le jour pour les affaires de la vie,

EN

And made the day for livelihood.

78:11 · Juz 30
12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

FR

et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,

EN

And constructed above you seven strong [heavens].

78:12 · Juz 30
13

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

FR

et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,

EN

And made [therein] a burning lamp

78:13 · Juz 30
14

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا

FR

et fait descendre des nuées une eau abondante.

EN

And sent down, from the rain clouds, pouring water.

78:14 · Juz 30
15

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا

FR

pour faire pousser par elle grains et plantes.

EN

That We may bring forth thereby grain and vegetation.

78:15 · Juz 30
16

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا

FR

et jardins luxuriants.

EN

And gardens of entwined growth.

78:16 · Juz 30
17

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا

FR

Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

EN

Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -

78:17 · Juz 30
18

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

FR

Le jour où l’on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

EN

The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

78:18 · Juz 30
19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا

FR

et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

EN

And the heaven is opened and will become gateways.

78:19 · Juz 30
20

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

FR

et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.

EN

And the mountains are removed and will be [but] a mirage.

78:20 · Juz 30
21

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

FR

L’Enfer demeure aux aguets.

EN

Indeed, Hell has been lying in wait

78:21 · Juz 30
22

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا

FR

refuge pour les transgresseurs.

EN

For the transgressors, a place of return,

78:22 · Juz 30
23

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا

FR

Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

EN

In which they will remain for ages [unending].

78:23 · Juz 30
24

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

FR

Ils n’y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

EN

They will not taste therein [any] coolness or drink.

78:24 · Juz 30
25

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

FR

Hormis une eau bouillante et un pus.

EN

Except scalding water and [foul] purulence -

78:25 · Juz 30
26

جَزَآءً وِفَاقًا

FR

comme rétribution équitable.

EN

An appropriate recompense.

78:26 · Juz 30
27

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

FR

Car ils ne s’attendaient pas à rendre compte,

EN

Indeed, they were not expecting an account

78:27 · Juz 30
28

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا

FR

et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets.

EN

And denied Our verses with [emphatic] denial.

78:28 · Juz 30
29

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا

FR

alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

EN

But all things We have enumerated in writing.

78:29 · Juz 30
30

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

FR

Goûtez-donc. Nous n’augmenterons pour vous que le châtiment !

EN

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."

78:30 · Juz 30
31

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

FR

Pour les pieux ce sera une réussite :

EN

Indeed, for the righteous is attainment -

78:31 · Juz 30
32

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا

FR

jardins et vignes,

EN

Gardens and grapevines.

78:32 · Juz 30
33

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

FR

et des (belles) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse,

EN

And full-breasted [companions] of equal age.

78:33 · Juz 30
34

وَكَأْسًا دِهَاقًا

FR

et coupes débordantes.

EN

And a full cup.

78:34 · Juz 30
35

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا

FR

Ils n’y entendront ni futilités ni mensonges.

EN

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

78:35 · Juz 30
36

جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا

FR

A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant.

EN

[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,

78:36 · Juz 30
37

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

FR

du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n’osent nullement Lui adresser la parole.

EN

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

78:37 · Juz 30
38

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

FR

Le jour où l’Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.

EN

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

78:38 · Juz 30
39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

FR

Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.

EN

That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

78:39 · Juz 30
40

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

FR

Nous vous avons avertis d’un châtiment bien proche, le jour où l’homme verra ce que ses deux mains ont préparé ; et l’infidèle dira : "Hélas pour moi ! Comme j’aurais aimé n’être que poussière."

EN

Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

78:40 · Juz 30