Toutes les sourates
Sourate 50ق

Qaf

Qāf

Qaf

La Mecque·45 versets·Juz 26
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ

FR

Qâf. Par le Coran glorieux !

EN

Qāf. By the honored Qur’ān...

50:1 · Juz 26
2

بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ

FR

Mais ils s’étonnent que l’un des leurs leur vint comme avertisseur ; et les mécréants dirent : "Ceci est une chose étonnante."

EN

But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.

50:2 · Juz 26
3

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ

FR

Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin !"

EN

When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant [i.e., unlikely] return."

50:3 · Juz 26
4

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ

FR

Certes, Nous savons ce que la terre rongera d’eux [de leurs corps]; et Nous avons un Livre où tout est conservé.

EN

We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record.

50:4 · Juz 26
5

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ

FR

Plutôt, ils traitent de mensonge la vérité qui leur est venue: les voilà donc dans une situation confuse.

EN

But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.

50:5 · Juz 26
6

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ

FR

N’ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ?

EN

Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?

50:6 · Juz 26
7

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ

FR

Et la terre, Nous l’avons étendue et Nous y avons enfoncé fermement des montagnes et y avons fait pousser toutes sortes de magnifiques couples de [végétaux],

EN

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

50:7 · Juz 26
8

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

FR

à titre d’appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.

EN

Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allāh].

50:8 · Juz 26
9

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

FR

Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins et le grain qu’on moissonne,

EN

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest

50:9 · Juz 26
10

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

FR

ainsi que les hauts palmiers aux régimes superposés,

EN

And lofty palm trees having fruit arranged in layers -

50:10 · Juz 26
11

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

FR

comme subsistance pour les serviteurs. Et par elle (l’eau) Nous avons redonné la vie à une contrée morte. Ainsi se fera la résurrection.

EN

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection].

50:11 · Juz 26
12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

FR

Avant eux, le peuple de Noé, les gens d’Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge,

EN

The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamūd

50:12 · Juz 26
13

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ

FR

de même que les ˒Ād et Pharaon et les frères de Lot,

EN

And ʿAad and Pharaoh and the brothers [i.e., people] of Lot

50:13 · Juz 26
14

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

FR

et les gens d’Al-Aïkah et le peuple de Tubbaa. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C’est ainsi que Ma menace se justifia.

EN

And the companions of the thicket and the people of Tubbaʿ. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

50:14 · Juz 26
15

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ

FR

Quoi ? Avons-Nous été fatigués par la première création ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d’une création nouvelle.

EN

Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.

50:15 · Juz 26
16

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ

FR

Nous avons effectivement créé l’homme et Nous savons ce que son âme lui suggère et Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.

EN

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein.

50:16 · Juz 26
17

إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ

FR

quand les deux recueillants, assis à droite et à gauche, recueillent .

EN

When the two receivers [i.e., recording angels] receive, seated on the right and on the left.

50:17 · Juz 26
18

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

FR

Il ne prononce pas une parole sans avoir auprès de lui un observateur prêt à l’inscrire.

EN

He [i.e., man] utters no word except that with him is an observer prepared [to record].

50:18 · Juz 26
19

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

FR

L’agonie de la mort fait apparaître la vérité : "Voilà ce dont tu t’écartais."

EN

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

50:19 · Juz 26
20

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ

FR

Et l’on soufflera dans la Trompe : Voilà le jour de la Menace.

EN

And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.

50:20 · Juz 26
21

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ

FR

Alors chaque âme viendra accompagnée d’un conducteur et d’un témoin.

EN

And every soul will come, with it a driver and a witness.

50:21 · Juz 26
22

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ

FR

"Tu restais indifférent à cela. Et bien, Nous ôtons ton voile ; ta vue est perçante aujourd’hui .

EN

[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."

50:22 · Juz 26
23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ

FR

Et son compagnon dira: "Voilà ce qui est avec moi, tout prêt."

EN

And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."

50:23 · Juz 26
24

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

FR

"Vous deux, jetez dans l’Enfer tout mécréant endurci et rebelle ,

EN

[Allāh will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,

50:24 · Juz 26
25

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ

FR

acharné à empêcher le bien, transgresseur, douteur,

EN

Preventer of good, aggressor, and doubter,

50:25 · Juz 26
26

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

FR

celui qui plaçait à côté d’Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment"..

EN

Who made [as equal] with Allāh another deity; then throw him into the severe punishment."

50:26 · Juz 26
27

۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

FR

Son camarade (le Diable) dira: "Seigneur, ce n’est pas moi qui l’ai fait transgresser; mais il était déjà dans un profond égarement".

EN

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

50:27 · Juz 26
28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

FR

Alors [Allah] dira : "Ne vous disputez pas devant moi! Alors que Je vous ai déjà fait part de la menace.

EN

[Allāh] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning].

50:28 · Juz 26
29

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ

FR

Chez moi, la parole ne change pas ; et Je n’opprime nullement les serviteurs."

EN

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."

50:29 · Juz 26
30

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

FR

Le jour où Nous dirons à l’Enfer ; "Es-tu rempli ?" Il dira : "Y en a-t-il encore?"

EN

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"

50:30 · Juz 26
31

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

FR

Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux.

EN

And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

50:31 · Juz 26
32

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

FR

"Voilà ce qui vous a été promis, [ainsi qu’] à tout homme plein de repentir et respectueux [des prescriptions divines]

EN

[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allāh] and keeper [of His covenant].

50:32 · Juz 26
33

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

FR

qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu’il ne Le voit pas , et qui vient [vers Lui] avec un cœur porté à l’obéissance.

EN

Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].

50:33 · Juz 26
34

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

FR

Entrez-y en toute sécurité." Voilà le jour de l’éternité !

EN

Enter it in peace. This is the Day of Eternity."

50:34 · Juz 26
35

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

FR

Il y aura là pour eux tout ce qu’ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore.

EN

They will have whatever they wish therein, and with Us is more.

50:35 · Juz 26
36

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

FR

Combien avons-Nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu’eux. Ils avaient parcouru les contrées, cherchant [vainement] où fuir.

EN

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?

50:36 · Juz 26
37

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

FR

Il y a bien là un rappel pour quiconque a un cœur, prête l’oreille tout en étant témoin.

EN

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].

50:37 · Juz 26
38

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ

FR

En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

EN

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

50:38 · Juz 26
39

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

FR

Endure donc ce qu’ils disent: et célèbre la louange de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant [son] coucher ;

EN

So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

50:39 · Juz 26
40

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ

FR

et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations [prières].

EN

And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer].

50:40 · Juz 26
41

وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

FR

Et sois à l’écoute, le jour où le Crieur criera d’un endroit proche,

EN

And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near -

50:41 · Juz 26
42

يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ

FR

le jour où ils entendront en toute vérité le Cri. Voilà le Jour de la Résurrection.

EN

The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves].

50:42 · Juz 26
43

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ

FR

C’est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination,

EN

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination

50:43 · Juz 26
44

يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ

FR

le jour où la terre se fendra, les [rejetant] précipitamment. Ce sera un rassemblement facile pour Nous.

EN

On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

50:44 · Juz 26
45

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

FR

Nous savons mieux ce qu’ils disent. Tu n’as pas pour mission d’exercer sur eux une contrainte. Rappelle donc, par le Coran celui qui craint Ma menace.

EN

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Qur’ān whoever fears My threat.

50:45 · Juz 26