All surahs
Surah 26الشعراء

Ash-Shu'ara

Ash-Shu`arā

Les poètes

Mecca·227 verses·Juz 19
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

طسٓمٓ

FR

Tâ, Sîn, Mîm.

EN

Ṭā, Seen, Meem.

26:1 · Juz 19
2

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

FR

Voici les versets du Livre explicite.

EN

These are the verses of the clear Book.

26:2 · Juz 19
3

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

FR

Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants !

EN

Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

26:3 · Juz 19
4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

FR

Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.

EN

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

26:4 · Juz 19
5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

FR

Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu’ils ne s’en détournent.

EN

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

26:5 · Juz 19
6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

FR

Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillaient.

EN

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

26:6 · Juz 19
7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

FR

N’ont-ils pas observé la Terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?

EN

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

26:7 · Juz 19
8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Voilà bien là un signe ! Mais la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:8 · Juz 19
9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:9 · Juz 19
10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

FR

Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: "Rends-toi auprès du peuple injuste,

EN

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

26:10 · Juz 19
11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

FR

[auprès du] peuple de Pharaon." Ne craindront-ils pas (Allah) ?

EN

The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"

26:11 · Juz 19
12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

FR

Il dit : "Seigneur ! Je crains qu’ils ne me traitent de menteur ;

EN

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

26:12 · Juz 19
13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

FR

que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée. Envoie donc Aaron.

EN

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

26:13 · Juz 19
14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

FR

Et ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu’ils ne me tuent."

EN

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

26:14 · Juz 19
15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

FR

Il [Allah] a dit : “Mais non ! Allez tous deux avec Nos signes. Nous serons avec vous et Nous écouterons.

EN

[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

26:15 · Juz 19
16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les Messagers du Seigneur de l’Univers,

EN

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

26:16 · Juz 19
17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

FR

pour que tu renvoies les Enfants d’Israël avec nous."

EN

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

26:17 · Juz 19
18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

FR

"Ne t’avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n’as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?

EN

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

26:18 · Juz 19
19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

FR

Puis, tu as commis le forfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance.”

EN

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

26:19 · Juz 19
20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

FR

"Je l’ai fait, dit Moïse, alors que j’étais encore du nombre des égarés.

EN

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].

26:20 · Juz 19
21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Je me suis donc enfui de vous quand j’ai eu peur de vous. Alors, mon Seigneur m’a accordé la sagesse et m’a désigné parmi Ses Envoyés.

EN

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.

26:21 · Juz 19
22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

FR

Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d’Israël ?"

EN

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

26:22 · Juz 19
23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

"Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ?" dit Pharaon.

EN

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

26:23 · Juz 19
24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

FR

"Le Seigneur des cieux et de la Terre et de ce qui existe entre eux deux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus !"

EN

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

26:24 · Juz 19
25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

FR

[Pharaon] dit à ceux qui étaient autour de lui: “N’entendez-vous pas? ”

EN

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

26:25 · Juz 19
26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Il [Moïse] continua: “... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos premiers ancêtres.”

EN

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

26:26 · Juz 19
27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

FR

"Vraiment, dit [Pharaon], votre Messager qui vous a été envoyé, est un fou."

EN

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

26:27 · Juz 19
28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

FR

[Moïse] ajouta : "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous raisonniez "

EN

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

26:28 · Juz 19
29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

FR

"Si tu adoptes, dit [Pharaon], une divinité autre que moi, je te mettrai parmi les prisonniers."

EN

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

26:29 · Juz 19
30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

FR

"Et même si je t’apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?

EN

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"

26:30 · Juz 19
31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

FR

"Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques !"

EN

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

26:31 · Juz 19
32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

FR

Il [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà qui devint un serpent manifeste.

EN

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

26:32 · Juz 19
33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

FR

Et il tira sa main et voilà qu’elle apparut blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.

EN

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

26:33 · Juz 19
34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

FR

[Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.

EN

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

26:34 · Juz 19
35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

FR

Il veut, par sa magie vous expulser de votre terre. Que commandez-vous donc ?"

EN

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

26:35 · Juz 19
36

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

FR

Ils dirent : "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,

EN

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

26:36 · Juz 19
37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

FR

et t’amener tout grand magicien savant."

EN

Who will bring you every learned, skilled magician."

26:37 · Juz 19
38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

FR

Les magiciens furent donc réunis au rendez-vous et au jour convenu.

EN

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

26:38 · Juz 19
39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

FR

Et il fut dit aux gens : "Est-ce que vous allez vous réunir,

EN

And it was said to the people, "Will you congregate.

26:39 · Juz 19
40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

FR

afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ?"

EN

That we might follow the magicians if they are the predominant?"

26:40 · Juz 19
41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

FR

Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ?"

EN

And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

26:41 · Juz 19
42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

FR

Il dit : "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !

EN

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

26:42 · Juz 19
43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

FR

Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter."

EN

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

26:43 · Juz 19
44

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

FR

Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: "Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui serons les vainqueurs."

EN

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

26:44 · Juz 19
45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

FR

Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu’il happa ce qu’ils avaient fabriqué.

EN

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

26:45 · Juz 19
46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

FR

Alors les magiciens tombèrent prosternés,

EN

So the magicians fell down in prostration [to Allāh].

26:46 · Juz 19
47

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

disant : "Nous croyons au Seigneur de l’Univers,

EN

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

26:47 · Juz 19
48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

FR

Le Seigneur de Moïse et d’Aaron."

EN

The Lord of Moses and Aaron."

26:48 · Juz 19
49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

FR

[Pharaon] dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c’est lui votre chef, celui qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous !"

EN

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

26:49 · Juz 19
50

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

FR

Ils dirent : "Il n’y a pas de mal ! Car c’est vers notre Seigneur que nous retournerons.

EN

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

26:50 · Juz 19
51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire."

EN

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

26:51 · Juz 19
52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

FR

Et Nous révélâmes à Moïse [ceci] : "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis."

EN

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

26:52 · Juz 19
53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

FR

Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :

EN

Then Pharaoh sent among the cities gatherers

26:53 · Juz 19
54

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

FR

"Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,

EN

[And said], "Indeed, those are but a small band,

26:54 · Juz 19
55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

FR

mais ils nous irritent.

EN

And indeed, they are enraging us,

26:55 · Juz 19
56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

FR

Cependant, nous sommes tous vigilants."

EN

And indeed, we are a cautious society..."

26:56 · Juz 19
57

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

FR

Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,

EN

So We removed them from gardens and springs

26:57 · Juz 19
58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

FR

des trésors et d’un lieu de séjour agréable.

EN

And treasures and honorable station -

26:58 · Juz 19
59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

FR

Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d’Israël.

EN

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

26:59 · Juz 19
60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

FR

Au lever du soleil, ils les poursuivirent.

EN

So they pursued them at sunrise.

26:60 · Juz 19
61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

FR

Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: "Nous allons être rejoints."

EN

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

26:61 · Juz 19
62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

FR

Il dit : "Jamais, car j’ai avec moi mon Seigneur qui va me guider."

EN

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

26:62 · Juz 19
63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

FR

Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton !" Elle se fendit et alors chaque versant fut comme une énorme montagne.

EN

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

26:63 · Juz 19
64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

FR

Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].

EN

And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].

26:64 · Juz 19
65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

FR

Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;

EN

And We saved Moses and those with him, all together.

26:65 · Juz 19
66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

FR

ensuite Nous noyâmes les autres.

EN

Then We drowned the others.

26:66 · Juz 19
67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Voilà bien là un prodige, mais la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:67 · Juz 19
68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:68 · Juz 19
69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

FR

Et récite-leur la nouvelle d’Abraham :

EN

And recite to them the news of Abraham,

26:69 · Juz 19
70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

FR

Quand il dit à son père et à son peuple: "Qu’adorez-vous ?"

EN

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

26:70 · Juz 19
71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

FR

Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés."

EN

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

26:71 · Juz 19
72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

FR

Il dit : “Vous entendent-elles lorsque vous [les] invoquez ?

EN

He said, "Do they hear you when you supplicate?

26:72 · Juz 19
73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

FR

Ou vous profitent-elles ? Ou vous nuisent-elles ?"

EN

Or do they benefit you, or do they harm?"

26:73 · Juz 19
74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

FR

Ils dirent : "Non! Mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi."

EN

They said, "But we found our fathers doing thus."

26:74 · Juz 19
75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

FR

Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez...?

EN

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

26:75 · Juz 19
76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

FR

Vous et vos vieux ancêtres ?

EN

You and your ancient forefathers?

26:76 · Juz 19
77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l’Univers,

EN

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

26:77 · Juz 19
78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

FR

Celui qui m’a créé, et c’est Lui qui me guide ;

EN

Who created me, and He [it is who] guides me.

26:78 · Juz 19
79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

FR

et c’est Lui qui me nourrit et me donne à boire ;

EN

And it is He who feeds me and gives me drink.

26:79 · Juz 19
80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

FR

et quand je suis malade, c’est Lui qui me guérit ;

EN

And when I am ill, it is He who cures me

26:80 · Juz 19
81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

FR

et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,

EN

And who will cause me to die and then bring me to life

26:81 · Juz 19
82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

FR

et c’est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.

EN

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

26:82 · Juz 19
83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

FR

Seigneur ! Accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien !

EN

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

26:83 · Juz 19
84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

FR

fais que j’aie une mention honorable sur les langues de la postérité !

EN

And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.

26:84 · Juz 19
85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

FR

Et fais de moi l’un des héritiers du Jardin des délices.

EN

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

26:85 · Juz 19
86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

FR

et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés;

EN

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

26:86 · Juz 19
87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

FR

et ne me couvre pas d’ignominie, le jour où l’on sera ressuscité,

EN

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

26:87 · Juz 19
88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

FR

le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d’aucune utilité,

EN

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

26:88 · Juz 19
89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

FR

sauf celui qui viendra à Allah avec un cœur sain."

EN

But only one who comes to Allāh with a sound heart."

26:89 · Juz 19
90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

FR

On rapprochera alors le Paradis pour les pieux.

EN

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

26:90 · Juz 19
91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

FR

et l’on exposera aux errants la Fournaise,

EN

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

26:91 · Juz 19
92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

FR

et on leur dira: "Où sont ceux que vous adoriez,

EN

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

26:92 · Juz 19
93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

FR

en dehors d’Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?"

EN

Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"

26:93 · Juz 19
94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

FR

Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,

EN

So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators

26:94 · Juz 19
95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

FR

ainsi que toutes les légions d’Iblîs.

EN

And the soldiers of Iblees, all together.

26:95 · Juz 19
96

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

FR

Ils diront, tout en s’y querellant :

EN

They will say while they dispute therein,

26:96 · Juz 19
97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

FR

"Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,

EN

"By Allāh, we were indeed in manifest error

26:97 · Juz 19
98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l’Univers.

EN

When we equated you with the Lord of the worlds.

26:98 · Juz 19
99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

FR

Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.

EN

And no one misguided us except the criminals.

26:99 · Juz 19
100

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

FR

Et nous n’avons pas d’intercesseurs,

EN

So now we have no intercessors

26:100 · Juz 19
101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

FR

ni d’ami chaleureux.

EN

And not a devoted friend.

26:101 · Juz 19
102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants !"

EN

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."

26:102 · Juz 19
103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Voilà bien là un signe ; cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:103 · Juz 19
104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:104 · Juz 19
105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Le peuple de Noé traita de menteurs les Envoyés,

EN

The people of Noah denied the messengers

26:105 · Juz 19
106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

FR

lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]?

EN

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?

26:106 · Juz 19
107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

FR

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

EN

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

26:107 · Juz 19
108

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi.

EN

So fear Allāh and obey me.

26:108 · Juz 19
109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.

EN

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

26:109 · Juz 19
110

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc, et obéissez-moi !"

EN

So fear Allāh and obey me."

26:110 · Juz 19
111

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

FR

Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ?"

EN

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

26:111 · Juz 19
112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

FR

Il dit : "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.

EN

He said, "And what is my knowledge of what they used to do?

26:112 · Juz 19
113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

FR

Leur compte n’incombe qu’à mon Seigneur. Si seulement vous étiez conscients.

EN

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

26:113 · Juz 19
114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.

EN

And I am not one to drive away the believers.

26:114 · Juz 19
115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

FR

Je ne suis qu’un avertisseur explicite."

EN

I am only a clear warner."

26:115 · Juz 19
116

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

FR

Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés !"

EN

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

26:116 · Juz 19
117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

FR

Il dit : "Seigneur ! Mon peuple me traite de menteur.

EN

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

26:117 · Juz 19
118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Tranche donc clairement entre eux et moi ! Et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi !"

EN

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

26:118 · Juz 19
119

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

FR

Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l’arche, pleinement chargée.

EN

So We saved him and those with him in the laden ship.

26:119 · Juz 19
120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

FR

Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).

EN

Then We drowned thereafter the remaining ones.

26:120 · Juz 19
121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:121 · Juz 19
122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et Ton Seigneur, c’est lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:122 · Juz 19
123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Les 'Âd traitèrent de menteurs les Envoyés.

EN

ʿAad denied the messengers

26:123 · Juz 19
124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

FR

Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?"

EN

When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?

26:124 · Juz 19
125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

FR

Je suis pour vous un messager digne de confiance,

EN

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

26:125 · Juz 19
126

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi !

EN

So fear Allāh and obey me.

26:126 · Juz 19
127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.

EN

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

26:127 · Juz 19
128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

FR

Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?

EN

Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

26:128 · Juz 19
129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

FR

Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement?

EN

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?

26:129 · Juz 19
130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

FR

Et quand vous sévissez contre quelqu’un, vous le faites impitoyablement.

EN

And when you strike, you strike as tyrants.

26:130 · Juz 19
131

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi !

EN

So fear Allāh and obey me.

26:131 · Juz 19
132

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

FR

Et craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,

EN

And fear He who provided you with that which you know,

26:132 · Juz 19
133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

FR

qui vous a pourvus de bestiaux et d’enfants,

EN

Provided you with grazing livestock and children

26:133 · Juz 19
134

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

FR

de jardins et de sources.

EN

And gardens and springs.

26:134 · Juz 19
135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

FR

Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible.

EN

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

26:135 · Juz 19
136

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

FR

Ils dirent : "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !

EN

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

26:136 · Juz 19
137

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Ce ne sont là que des mœurs des anciens:

EN

This is not but the custom of the former peoples,

26:137 · Juz 19
138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

FR

Et nous ne serons nullement châtiés."

EN

And we are not to be punished."

26:138 · Juz 19
139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:139 · Juz 19
140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:140 · Juz 19
141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Les Thamûd traitèrent de menteurs les Envoyés.

EN

Thamūd denied the messengers

26:141 · Juz 19
142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

FR

Quand Sâlih, leur frère (contribule) leur dit : "Ne craindrez- vous pas [Allah] ?"

EN

When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?

26:142 · Juz 19
143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

FR

Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

EN

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

26:143 · Juz 19
144

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi !

EN

So fear Allāh and obey me.

26:144 · Juz 19
145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.

EN

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

26:145 · Juz 19
146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

FR

Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?

EN

Will you be left in what is here, secure [from death],

26:146 · Juz 19
147

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

FR

Au milieu de jardins, de sources,

EN

Within gardens and springs

26:147 · Juz 19
148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

FR

de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?

EN

And fields of crops and palm trees with softened fruit?

26:148 · Juz 19
149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

FR

Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?

EN

And you carve out of the mountains, homes, with skill.

26:149 · Juz 19
150

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi !

EN

So fear Allāh and obey me.

26:150 · Juz 19
151

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

FR

N’obéissez pas à l’ordre des outranciers,

EN

And do not obey the order of the transgressors,

26:151 · Juz 19
152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

FR

qui sèment le désordre sur la Terre et n’améliorent rien."

EN

Who cause corruption in the land and do not amend."

26:152 · Juz 19
153

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

FR

Ils dirent : "Tu n’es qu’un ensorcelé !

EN

They said, "You are only of those affected by magic.

26:153 · Juz 19
154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

FR

Tu n’es qu’un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques !"

EN

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

26:154 · Juz 19
155

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

FR

Il dit : "Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .

EN

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

26:155 · Juz 19
156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

FR

Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d’un jour terrible vous saisira".

EN

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

26:156 · Juz 19
157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

FR

Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !

EN

But they hamstrung her and so became regretful.

26:157 · Juz 19
158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:158 · Juz 19
159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et ton Seigneur. C’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:159 · Juz 19
160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Le peuple de Lot traita de menteurs les Envoyés,

EN

The people of Lot denied the messengers

26:160 · Juz 19
161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

FR

quand leur frère Lot leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?

EN

When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?

26:161 · Juz 19
162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

FR

Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

EN

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

26:162 · Juz 19
163

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi !

EN

So fear Allāh and obey me.

26:163 · Juz 19
164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.

EN

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

26:164 · Juz 19
165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Accomplissez-vous l’acte charnel avec les mâles de ce monde ?

EN

Do you approach males among the worlds

26:165 · Juz 19
166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

FR

Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n’êtes que des gens transgresseurs."

EN

And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

26:166 · Juz 19
167

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

FR

Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, ô Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés."

EN

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

26:167 · Juz 19
168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

FR

Il dit: "Je déteste vraiment ce que vous faites.

EN

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

26:168 · Juz 19
169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

FR

Seigneur ! Sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font."

EN

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

26:169 · Juz 19
170

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

FR

Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,

EN

So We saved him and his family, all,

26:170 · Juz 19
171

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

FR

sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.

EN

Except an old woman among those who remained behind.

26:171 · Juz 19
172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

FR

Puis Nous détruisîmes les autres ;

EN

Then We destroyed the others.

26:172 · Juz 19
173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

FR

et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui furent avertis !

EN

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

26:173 · Juz 19
174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:174 · Juz 19
175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:175 · Juz 19
176

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

FR

Les gens d’Al Aïka traitèrent de menteurs les Envoyés .

EN

The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers

26:176 · Juz 19
177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

FR

Lorsque Chuaïb leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?"

EN

When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?

26:177 · Juz 19
178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

FR

Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

EN

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

26:178 · Juz 19
179

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

FR

Craignez Allah donc et obéissez-moi !

EN

So fear Allāh and obey me.

26:179 · Juz 19
180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’Univers.

EN

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

26:180 · Juz 19
181

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

FR

Donnez la pleine mesure et n’en faites rien perdre [aux gens] !

EN

Give full measure and do not be of those who cause loss.

26:181 · Juz 19
182

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

FR

Et pesez avec une balance exacte !

EN

And weigh with an even [i.e., honest] balance.

26:182 · Juz 19
183

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

FR

Et ne donnez pas aux gens moins que leur dû ! Et ne commettez pas de désordre et de corruption sur Terre.

EN

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

26:183 · Juz 19
184

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations."

EN

And fear He who created you and the former creation."

26:184 · Juz 19
185

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

FR

Ils dirent : "Tu es certes du nombre des ensorcelés ;

EN

They said, "You are only of those affected by magic.

26:185 · Juz 19
186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

FR

Et tu n’es qu’un homme comme nous ; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.

EN

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

26:186 · Juz 19
187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

FR

Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques !"

EN

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

26:187 · Juz 19
188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

FR

Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites."

EN

He said, "My Lord is most knowing of what you do."

26:188 · Juz 19
189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

FR

Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l’Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.

EN

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

26:189 · Juz 19
190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

FR

Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d’entre eux ne croient pas.

EN

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

26:190 · Juz 19
191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

Et ton Seigneur, c’est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

26:191 · Juz 19
192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

Et ceci (le Coran), c’est le Seigneur de l’Univers qui l’a fait descendre,

EN

And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.

26:192 · Juz 19
193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

FR

l’Esprit fidèle est descendu avec cela.

EN

The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down

26:193 · Juz 19
194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

FR

sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,

EN

Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners -

26:194 · Juz 19
195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

FR

en une langue arabe très claire.

EN

In a clear Arabic language.

26:195 · Juz 19
196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).

EN

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.

26:196 · Juz 19
197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

FR

N’est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d’Israël le sachent ?

EN

And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?

26:197 · Juz 19
198

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

FR

Et si Nous l’avions fait descendre sur quelqu’un des non-Arabes,

EN

And even if We had revealed it to one among the foreigners

26:198 · Juz 19
199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

FR

et que celui-ci le leur eut récité, ils n’y auraient pas cru.

EN

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

26:199 · Juz 19
200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

FR

Ainsi l’avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;

EN

Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.

26:200 · Juz 19
201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

FR

mais ils n’y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,

EN

They will not believe in it until they see the painful punishment.

26:201 · Juz 19
202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

FR

qui viendra alors sur eux soudain, sans qu’ils s’en rendent compte ;

EN

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

26:202 · Juz 19
203

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

FR

alors ils diront : "Est-ce qu’on va nous donner du répit ?"

EN

And they will say, "May we be reprieved?"

26:203 · Juz 19
204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

FR

Est-ce qu’ils cherchent à hâter Notre châtiment ?

EN

So for Our punishment are they impatient?

26:204 · Juz 19
205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

FR

Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,

EN

Then have you considered if We gave them enjoyment for years

26:205 · Juz 19
206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

FR

et qu’ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,

EN

And then there came to them that which they were promised?

26:206 · Juz 19
207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

FR

les jouissances qu’on leur a permises ne leur serviraient à rien.

EN

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

26:207 · Juz 19
208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

FR

Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu’elle n’ait eu des avertisseurs,

EN

And We did not destroy any city except that it had warners

26:208 · Juz 19
209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

FR

[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.

EN

As a reminder; and never have We been unjust.

26:209 · Juz 19
210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

FR

Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :

EN

And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.

26:210 · Juz 19
211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

FR

Cela ne leur convient pas; et ils n’auraient pu le faire.

EN

It is not allowable for them, nor would they be able.

26:211 · Juz 19
212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

FR

Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).

EN

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

26:212 · Juz 19
213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

FR

N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.

EN

So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.

26:213 · Juz 19
214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

FR

Et avertis les gens qui te sont les plus proches.

EN

And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.

26:214 · Juz 19
215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

FR

Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.

EN

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.

26:215 · Juz 19
216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

FR

Mais s’ils te désobéissent, dis-leur : "Moi, je désavoue ce que vous faites !"

EN

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

26:216 · Juz 19
217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

FR

Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,

EN

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

26:217 · Juz 19
218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

FR

Celui qui te voit quand tu te lèves ,

EN

Who sees you when you arise

26:218 · Juz 19
219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

FR

et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.

EN

And your movement among those who prostrate.

26:219 · Juz 19
220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

FR

C’est Lui vraiment, I’Audient, I’Omniscient.

EN

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

26:220 · Juz 19
221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

FR

Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?

EN

Shall I inform you upon whom the devils descend?

26:221 · Juz 19
222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

FR

Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.

EN

They descend upon every sinful liar.

26:222 · Juz 19
223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

FR

Ils tendent l’oreille... Cependant, la plupart d’entre eux sont menteurs.

EN

They pass on what is heard, and most of them are liars.

26:223 · Juz 19
224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

FR

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

EN

And the poets - [only] the deviators follow them;

26:224 · Juz 19
225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

FR

Ne vois-tu pas qu’ils divaguent dans chaque vallée,

EN

Do you not see that in every valley they roam

26:225 · Juz 19
226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

FR

et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?

EN

And that they say what they do not do? -

26:226 · Juz 19
227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

FR

excepté ceux qui croient et font de bonnes œuvres, qui invoquent souvent le nom d’Allah et se défendent contre les torts qu’on leur fait . Les injustes sauront bientôt le funeste destin qui les attend !

EN

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

26:227 · Juz 19