Toutes les sourates
Sourate 68القلم

Al-Qalam

Al-Qalam

La plume

La Mecque·52 versets·Juz 29
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

FR

Noun . Par la plume et ce qu’ils écrivent !

EN

Nūn. By the pen and what they inscribe,

68:1 · Juz 29
2

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

FR

Tu (Mohammed) n’est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

EN

You are not, [O Muḥammad], by the favor of your Lord, a madman.

68:2 · Juz 29
3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

FR

Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.

EN

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

68:3 · Juz 29
4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

FR

Et tu es certes, d’une moralité éminente.

EN

And indeed, you are of a great moral character.

68:4 · Juz 29
5

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

FR

Tu verras et ils verront.

EN

So you will see and they will see.

68:5 · Juz 29
6

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ

FR

qui d’entre vous a perdu la raison.

EN

Which of you is the afflicted [by a devil].

68:6 · Juz 29
7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

FR

C’est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s’égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.

EN

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

68:7 · Juz 29
8

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

FR

N’obéis pas à ceux qui crient en mensonge,

EN

Then do not obey the deniers.

68:8 · Juz 29
9

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

FR

Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu’ils transigent avec toi.

EN

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

68:9 · Juz 29
10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

FR

Et n’obéis à aucun grand jureur, méprisable,

EN

And do not obey every worthless habitual swearer

68:10 · Juz 29
11

هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ

FR

grand diffamateur, grand colporteur de médisance,

EN

[And] scorner, going about with malicious gossip -

68:11 · Juz 29
12

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

FR

grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,

EN

A preventer of good, transgressing and sinful,

68:12 · Juz 29
13

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

FR

au cœur dur, et en plus de cela bâtard .

EN

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.

68:13 · Juz 29
14

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

FR

Même s’il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.

EN

Because he is a possessor of wealth and children,

68:14 · Juz 29
15

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Quand Nos versets lui sont récités, il dit : "Des contes d’anciens."

EN

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

68:15 · Juz 29
16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ

FR

Nous le marquerons sur le museau [nez].

EN

We will brand him upon the snout.

68:16 · Juz 29
17

إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

FR

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d’en faire la récolte au matin,

EN

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning

68:17 · Juz 29
18

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

FR

sans dire : "Si Allah le veut."

EN

Without making exception.

68:18 · Juz 29
19

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

FR

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu’ils dormaient,

EN

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep.

68:19 · Juz 29
20

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ

FR

et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.

EN

And it became as though reaped.

68:20 · Juz 29
21

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ

FR

Le [lendemain] matin, ils s’appelèrent les uns les autres :

EN

And they called one another at morning,

68:21 · Juz 29
22

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ

FR

"Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter."

EN

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

68:22 · Juz 29
23

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ

FR

Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse :

EN

So they set out, while lowering their voices,

68:23 · Juz 29
24

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ

FR

"Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd’hui."

EN

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."

68:24 · Juz 29
25

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ

FR

Ils partirent de bonne heure décidés à user d’avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.

EN

And they went early in determination, [assuming themselves] able.

68:25 · Juz 29
26

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ

FR

Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : "vraiment, nous avons perdus notre chemin,

EN

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

68:26 · Juz 29
27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

FR

Ou plutôt nous somme frustrés."

EN

Rather, we have been deprived."

68:27 · Juz 29
28

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

FR

Le plus juste d’entre eux dit : "Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous aviez rendu gloire à Allah !"

EN

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allāh]?'"

68:28 · Juz 29
29

قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

FR

Ils dirent : "Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes."

EN

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

68:29 · Juz 29
30

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ

FR

Puis ils s’adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.

EN

Then they approached one another, blaming each other.

68:30 · Juz 29
31

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ

FR

Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles.

EN

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

68:31 · Juz 29
32

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

FR

Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur."

EN

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."

68:32 · Juz 29
33

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

FR

Tel fut le châtiment ; et le châtiment de l’au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !

EN

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

68:33 · Juz 29
34

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

FR

Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice.

EN

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

68:34 · Juz 29
35

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ

FR

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ?

EN

Then will We treat the Muslims like the criminals?

68:35 · Juz 29
36

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

FR

Qu’avez-vous? Comment jugez-vous ?

EN

What is [the matter] with you? How do you judge?

68:36 · Juz 29
37

أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

FR

Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez.

EN

Or do you have a scripture in which you learn

68:37 · Juz 29
38

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

FR

qu’en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ?

EN

That indeed for you is whatever you choose?

68:38 · Juz 29
39

أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

FR

Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu’au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ?

EN

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

68:39 · Juz 29
40

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

FR

Demande-leur qui d’entre eux en est garant ?

EN

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

68:40 · Juz 29
41

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

FR

Ou encore, est-ce qu’ils ont des associés ? Eh bien, qu’ils fassent venir leur associés s’ils sont véridiques !

EN

Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.

68:41 · Juz 29
42

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

FR

Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.

EN

The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able,

68:42 · Juz 29
43

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ

FR

Leurs regards seront abaissés, et l’avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs !...

EN

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.

68:43 · Juz 29
44

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

FR

Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas !

EN

So leave Me, [O Muḥammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Qur’ān]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.

68:44 · Juz 29
45

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ

FR

Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr !

EN

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

68:45 · Juz 29
46

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

FR

Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d’une lourde dette ?

EN

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

68:46 · Juz 29
47

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

FR

Ou savent-ils l’Inconnaissable et c’est de là qu’ils écrivent [leurs mensonges] ?

EN

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

68:47 · Juz 29
48

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ

FR

Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l’homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.

EN

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muḥammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed.

68:48 · Juz 29
49

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

FR

Si un bienfait de son Seigneur ne l’avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,

EN

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.

68:49 · Juz 29
50

فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

FR

Puis son Seigneur l’élut et le désigna au nombre des gens de bien.

EN

And his Lord chose him and made him of the righteous.

68:50 · Juz 29
51

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ

FR

Peu s’en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou !"

EN

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

68:51 · Juz 29
52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

FR

Et ce n’est qu’un Rappel, adressé aux mondes !

EN

But it is not except a reminder to the worlds.

68:52 · Juz 29