Toutes les sourates
Sourate 44الدخان

Ad-Dukhan

Ad-Dukhān

La fumée

La Mecque·59 versets·Juz 25
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
AA
1

حمٓ

FR

Hâ, Mîm .

EN

Ḥā, Meem.

44:1 · Juz 25
2

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

FR

Par le Livre (le Coran) explicite.

EN

By the clear Book,

44:2 · Juz 25
3

إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

FR

Nous l’avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,

EN

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].

44:3 · Juz 25
4

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

FR

durant laquelle est décidé tout ordre sage,

EN

Therein [i.e., on that night] is made distinct every precise matter -

44:4 · Juz 25
5

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

FR

c’est là un commandement venant de Nous. C’est Nous qui envoyons [les Messagers],

EN

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]

44:5 · Juz 25
6

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

FR

à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c’est Lui l’Audient, l’Omniscient,

EN

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing,

44:6 · Juz 25
7

رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

FR

Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.

EN

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.

44:7 · Juz 25
8

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR

Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.

EN

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

44:8 · Juz 25
9

بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ

FR

Mais ces gens-là, dans le doute, s’amusent.

EN

But they are in doubt, amusing themselves.

44:9 · Juz 25
10

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ

FR

Et bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible.

EN

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke

44:10 · Juz 25
11

يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

FR

qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.

EN

Covering the people; this is a painful torment.

44:11 · Juz 25
12

رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

FR

"Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car [à présent] nous croyons."

EN

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."

44:12 · Juz 25
13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ

FR

D’où leur vient cette prise de conscience alors qu’un Messager explicite leur est déjà venu.

EN

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

44:13 · Juz 25
14

ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ

FR

Puis ils s’en détournèrent en disant: "C’est un homme instruit [par d’autres], un possédé."

EN

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."

44:14 · Juz 25
15

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ

FR

Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.

EN

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].

44:15 · Juz 25
16

يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

FR

Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous Nous vengerons.

EN

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.

44:16 · Juz 25
17

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

FR

Et avant eux, Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu ,

EN

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],

44:17 · Juz 25
18

أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

FR

[leur disant] : "Livrez-moi les serviteurs d’Allah ! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

EN

[Saying], "Render to me the servants of Allāh. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

44:18 · Juz 25
19

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

FR

Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d’Allah, car je vous apporte une preuve évidente.

EN

And [saying], "Be not haughty with Allāh. Indeed, I have come to you with clear evidence.

44:19 · Juz 25
20

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

FR

Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.

EN

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

44:20 · Juz 25
21

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

FR

Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi."

EN

But if you do not believe me, then leave me alone."

44:21 · Juz 25
22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

FR

Il invoqua alors son Seigneur : "Ce sont des gens criminels."

EN

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

44:22 · Juz 25
23

فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

FR

"Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis .

EN

[Allāh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

44:23 · Juz 25
24

وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ

FR

Laisse la mer calme ; [telle que tu l’as franchie] ce sont, des armées [voués] à la noyade."

EN

And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."

44:24 · Juz 25
25

كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

FR

Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]

EN

How much they left behind of gardens and springs

44:25 · Juz 25
26

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

FR

que de champs et de superbes résidences,

EN

And crops and noble sites

44:26 · Juz 25
27

وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ

FR

que de délices au sein desquels ils réjouissaient.

EN

And comfort wherein they were amused.

44:27 · Juz 25
28

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ

FR

Il en fut ainsi et Nous fîmes qu’un autre peuple en hérita.

EN

Thus. And We caused to inherit it another people.

44:28 · Juz 25
29

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ

FR

Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n’eurent aucun délai.

EN

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.

44:29 · Juz 25
30

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ

FR

Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d’Israël du châtiment avilissant.

EN

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -

44:30 · Juz 25
31

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

FR

de Pharaon qui était hautain et outrancier.

EN

From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.

44:31 · Juz 25
32

وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

FR

A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l’univers ,

EN

And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.

44:32 · Juz 25
33

وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ

FR

et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l’épreuve.

EN

And We gave them of signs that in which there was a clear trial.

44:33 · Juz 25
34

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

FR

Ceux-là (les Mecquois) disent :

EN

Indeed, these [disbelievers] are saying,

44:34 · Juz 25
35

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

FR

"Il n’y a pour nous qu’une mort, la première. Et nous ne serons pas ressuscités.

EN

"There is not but our first death, and we will not be resurrected.

44:35 · Juz 25
36

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

FR

Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques."

EN

Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

44:36 · Juz 25
37

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

FR

Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubbaa et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons périr parce que vraiment ils étaient criminels.

EN

Are they better or the people of Tubbaʿ and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.

44:37 · Juz 25
38

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ

FR

Ce n’est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la Terre et ce qui est entre eux.

EN

And We did not create the heavens and earth and that between them in play.

44:38 · Juz 25
39

مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

FR

Nous ne les avons créés qu’en toute vérité. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

EN

We did not create them except in truth, but most of them do not know.

44:39 · Juz 25
40

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ

FR

En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez- vous à tous,

EN

Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -

44:40 · Juz 25
41

يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

FR

Le jour où un allié ne sera d’aucune utilité à un [autre] allié ; et ils ne seront point secourus non plus,

EN

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -

44:41 · Juz 25
42

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

FR

sauf celui qui Allah fera miséricorde. Car c’est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.

EN

Except those [believers] on whom Allāh has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

44:42 · Juz 25
43

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

FR

Certes l’arbre de Zaqûm.

EN

Indeed, the tree of zaqqūm

44:43 · Juz 25
44

طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ

FR

sera la nourriture du grand pécheur.

EN

Is food for the sinful.

44:44 · Juz 25
45

كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ

FR

Comme du métal en fusion ; il bouillonnera dans les ventres.

EN

Like murky oil, it boils within bellies

44:45 · Juz 25
46

كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ

FR

comme le bouillonnement de l’eau surchauffée.

EN

Like the boiling of scalding water.

44:46 · Juz 25
47

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

FR

Qu’on le saisisse et qu’on l’emporte en plein dans la fournaise ;

EN

[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

44:47 · Juz 25
48

ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ

FR

qu’on verse ensuite sur sa tête de l’eau bouillante comme châtiment.

EN

Then pour over his head from the torment of scalding water."

44:48 · Juz 25
49

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ

FR

Goûte! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.

EN

[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!

44:49 · Juz 25
50

إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ

FR

Voilà ce dont vous doutiez.

EN

Indeed, this is what you used to dispute."

44:50 · Juz 25
51

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ

FR

Les pieux seront dans une demeure sûre,

EN

Indeed, the righteous will be in a secure place:

44:51 · Juz 25
52

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

FR

parmi les jardins et des sources,

EN

Within gardens and springs,

44:52 · Juz 25
53

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

FR

Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.

EN

Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.

44:53 · Juz 25
54

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ

FR

C’est ainsi ! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

EN

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

44:54 · Juz 25
55

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

FR

Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.

EN

They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.

44:55 · Juz 25
56

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

FR

Ils n’y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protégera du châtiment de la Fournaise,

EN

They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire

44:56 · Juz 25
57

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

FR

c’est là une grâce de ton Seigneur. Et c’est là l’énorme succès.

EN

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.

44:57 · Juz 25
58

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

FR

Nous ne l’avons facilité dans ta langue, qu’afin qu’ils se rappellent !

EN

And indeed, We have eased it [i.e., the Qur’ān] in your tongue that they might be reminded.

44:58 · Juz 25
59

فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

FR

Attends donc. Eux aussi attendent.

EN

So watch, [O Muḥammad]; indeed, they are watching [for your end].

44:59 · Juz 25